首页
基础法语
阅读听力
实用法语
法语资源
法语文化
留学移民
法语考试
法语交友
学习笔记
在线购物
法语论坛
 您当前位置:法语中国 -> 阅读听力-> 初级阅读
寓言--乌鸦与狐狸 作者:未知 来源:法语中国
搜索本站
文章页数:[1] 
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. "
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s’en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

乌鸦师傅,栖息在一棵树上

嘴里叼着一块干酪

狐狸师傅,闻到了诱人的香味

对他说道

嗨,您好,乌鸦先生

您真是太漂亮了!我觉得您真是太美了!

不说假话,如果您的鸣叫的声

能与您的羽毛一样美丽

您就是这片树林里的鸟中凤凰了

听到这些话乌鸦感到很不高兴 为了展示他动人的歌喉 他张大嘴巴,食物就掉了下去

狐狸叼住干酪,说,我的好先生,
文章页数:[1] 
放大字体显示 缩小字体显示 打印文章 推荐给朋友
热门文章
·专为初学者服务
·饮食对话
·souhaiter la bonne année entre les familles
·法国人的性格
·性格测验
·情书大师
·电话的烦恼
·妇女杂志
·Niangao : gâteau de riz glutineux
·Chunlian : papiers parallèles aux devises de la Fête du printemps

最新文章
·寓言--蝉和蚂蚁
·寓言--青蛙和牛
·寓言--乌鸦与狐狸
·LA RUELLE S0US LA PLUIE 雨巷
·女人难养 (中法对照)
·北京奥运会吉祥物福娃介绍(中法对照)
·即使没有王子,我仍是公主(中法对照)
·未完成过去时
·李白的诗《月下独酌》中法对照
·souhaiter la bonne année entre les familles
相关主题
 
发表评论  打印  刷新  推荐给朋友  返回顶部  关闭

网上大名: